Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

стиль борьбы

  • 1 стиль борьбы

    бор. wrestling style

    Русско-английский спортивный словарь > стиль борьбы

  • 2 стиль

    м
    Stil m, Weise f

    стиль, атакующий — Angriffsstil m

    стиль борьбыKampfstil m, Kampfweise ;

    стиль, вольный — плав. Freistil m, Freistilschwimmen n

    стиль гребли, «естественный» — «natürlicher» Ruderstil m

    стиль гребли, ортодоксальный — orthodoxaler Ruderstil m

    стиль, динамичный — dynamischer Stil m

    стиль игрыSpielstil m, Spielweise f, Spielart f

    стиль игры, комбинационный — Kombinationsstil m

    стиль игры, оборонительный — Verteidigungsstil m

    стиль игры, позиционный — Positionsstil m

    стиль прыжкаSprungstil m; конн. Springstil m

    Русско-немецкий спортивный словарь > стиль

  • 3 стиль

    Русско-английский спортивный словарь > стиль

  • 4 стиль вольной борьбы

    стиль вольной борьбы
    קֶץ' ז'

    Русско-ивритский словарь > стиль вольной борьбы

  • 5 в порядке

    I
    В ПОРЯДКЕ; В ПОЛНОМ ПОРЯДКЕ
    [PrepP; these forms only]
    =====
    1. в порядке быть, оказаться, содержаться, содержать что и т.п. [subj-compl with copula (subj: usu. concr) or obj-compl with содержать etc (obj: usu. concr)]
    (to be, keep sth. etc) in proper condition or order:
    - X в (полном) порядке X is in (good < perfect>) order;
    - [in limited contexts] X is (working <running etc>) fine.
         ♦ Он [комиссар] повернулся к журналистам. "Ваши документы"... - "У нас документы в полном порядке, товарищ комиссар" (Паустовский 1). Не [the commissar] turned to the journalists. "Your documents."..."Our documents are completely in order, Comrade Commissar" (1b).
         ♦ Машина никак не заводилась. Мы проверили батарею, но батарея была в порядке. The car just wouldn't start. We checked the battery, but it was fine.
    2. [subj-compl with copula (subj: human)]
    one is well, in good physical or psychological condition, not experiencing difficulties etc:
    - X в порядке X is all right <OK>;
    - X is in (perfectly) good shape.
         ♦ "Скажи, Фима, ты вообще-то в порядке?" - он положил руку на плечо старому товарищу (Аксенов 12). "Tell me, Fima, are you all right in general?" He put his hand on his old friend's shoulder (12a).
         ♦ "Он был в полном порядке, когда они разошлись, - у нее совесть перед ним чиста" (Гроссман 2). "...He was doing fine when they separated - she's got nothing to feel guilty about" (2a)
         ♦ "Сама ты, чувиха, пропащий человек! Мы с Академиком в полном порядке!" (Аксёнов 6). "You're the one who's lost, kid! Academician and I are in perfectly good shape" (6a).
    3. все в порядке кого) (с кем-чем) [subj-compl with copula (subj: всё)]
    everything is satisfactory, things are going smoothly, without problems:
    - (y X-a) все в порядке everything is all right < (just) fine> (with X);
    || у X-a всё в порядке с Y-ом as far as thing Y goes < is concerned>, X is doing fine <is in good shape, is all right>;
    || Neg у X-a с Y-ом не всё в порядке X has a problem (some problems etc) with Y < in thing Y>.
         ♦ "Ничего, Любаша!.. Всё будет в порядке!.. Вы у меня будете жить хорошо" (Шукшин 1). "Don't worry, Lyubasha!... Everything will turn out all right!.. You'll have a good life with me..." (1a).
         ♦ "Всё в порядке?" - "Все в порядке", -...ответила Варя... (Рыбаков 2). "Everything all right?" he asked. "Yes, everything's fine," Varya answered... (2a).
         ♦ С жадностью начал он расспрашивать этих женщин, не заметили ль они чего вчера вечером. Те очень хорошо понимали, о чём он разузнаёт, и разуверили его вполне: никого не было, ночевал Иван Фёдорович, "всё было в совершенном порядке" (Достоевский 1). Greedily he began inquiring of the women whether they had noticed anything the previous evening. They knew very well what he was trying to find out and reassured him completely: no one had come, Ivan Fyodorovich had spent the night there, "everything was in perfect order" (1a).
         ♦ За такой стиль, конечно, надо убивать, но... я промямлил, что по части стиля у него всё в порядке, хотя есть некоторые шероховатости... (Войнович 6). For such writing a man should be shot. But...I mumbled that as far as style went, he was in good shape, though there were a few rough spots... (6a).
         ♦ "Ты же знаешь, я не секретарь Союза писателей, не член партии и с пятым пунктом у меня не всё в порядке" (Войнович 6). "You know I'm not a secretary of the Writers' Union. I'm not a Party member. And I have a slight problem in the ethnic origin area" (6a).
         ♦ "С обжираловкой у вас всё в порядке, - объявил старший великан, - посмотрим, как у вас с опиваловкой" (Искандер 5). [context transl] "You're all set on trenchering," the eldest giant announced. "Let's see how you are on swilling" (5a).
    II
    [PrepP; Invar; Prep; the resulting PrepP is adv]
    =====
    1. in the capacity or function of, serving as:
    - as.
         ♦ Комитет постановил в порядке наказания исключить эту спортсменку из сборной команды страны. As punishment, the committee decided to remove the athlete from the national team.
    2. following sth., in accordance with sth.:
    - in the course of.
         ♦ Лабазов сказал, что стихи он читает только в порядке служебных обязанностей (Эренбург 1). Labazov said he read poems only because it was part of his duties (1a).
         ♦ Персональное дело - это такое дело, когда большой коллектив людей собирается в кучу, чтоб в порядке внутривидовой борьбы удушить одного из себе подобных сдуру, по злобе или же просто так (Войнович 4). A personal case is when a large human group closes ranks in the course of an interspecific struggle, to suffocate one of its members, out of sheer foolishness, out of malice, or for no reason at all (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в порядке

См. также в других словарях:

  • Стиль — 1. Понятие стиля. С. исторически обусловленное эстетическое единство содержания и многообразных сторон художественной формы, раскрывающее содержание произведения. С. возникает как результат «художественного освоения» определенных сторон социально …   Литературная энциклопедия

  • Стиль —         (лат. stilus, stylus, от греч. stэlos остроконечная палочка для письма), устойчивое единство образной системы, выразительных средств, характеризующее художественное своеобразие тех или иных совокупностей явлений искусства, будь то крупная …   Художественная энциклопедия

  • Стиль (в лит-ре и искусстве) — Стиль в литературе и искусстве, устойчивая целостность или общность образной системы, средств художественной выразительности, образных приёмов, характеризующих произведение искусства или совокупность произведений. С. также называется система… …   Большая советская энциклопедия

  • Стиль музыкальный —         термин в искусствоведении, характеризующий систему средств выразительности, к рая служит воплощению того или иного идейно образного содержания. В музыке это музыкально эстетич. и музыкально историч. категория. Понятие стиля в музыке,… …   Музыкальная энциклопедия

  • Стиль — I (Stál)         Андре (р. 1.4.1921, Эрньи, департамент Нор), французский писатель, публицист. Член Французской коммунистической партии (ФКП) с 1942. Окончил университет в Лилле. Лиценциат литературы и философии. Участвовал в Движении… …   Большая советская энциклопедия

  • Звериный стиль —         условное наименование широко распространённого в древнем декоративно прикладном искусстве Азии и Европы типа декора, отличительной чертой которого были стилизованные изображения отдельных животных, частей их тела или сцен борьбы зверей.… …   Художественная энциклопедия

  • «звериный стиль» — Украшение скифского щита из Келермесского кургана. Литое золото. Штамповка, чеканка, янтарь, эмаль. Начало VI в. до н. э. Эрмитаж. Ленинград. «звериный стиль», условное наименование широко распространённого в древнем декоративно прикладном… …   Художественная энциклопедия

  • Поэтический стиль Диккенса — характеризуется своеобразным противоречием между новой тематикой, настойчиво вторгающейся в литературную продукцию Диккенса, и старыми, в значительной степени традиционными, методами её оформления. Начавшееся со второй половины XVIII века… …   Википедия

  • Звериный стиль — Звериный стиль  условное обозначение художественного стиля, отличающееся созданием предметов с изображениями животных и мифических существ, широко представленного в археологических культурах бронзового и железного веков. Содержание 1 Общие… …   Википедия

  • Всемирный день борьбы против рака — Всемирный день борьбы с раковыми заболеваниями (World Cancer Day) это памятная дата, провозглашенная Международным союзом борьбы против рака (International Union Against Cancer, UICC) с 2005 года. Цель введения даты привлечение внимания… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Скифо-сибирский звериный стиль — особая манера исполнения изображений животных, широко представленная в культурах позднего бронзового и раннего железного века евразийских степей, включая и территорию Южной Сибири. Появление в Центральной Азии скифо сибирского звериного стиля… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»